Priročnik Philips BHD628 Sušilnik za lase

Potrebujete priročnik za vaš Philips BHD628 Sušilnik za lase? Spodaj si lahko brezplačno ogledate in prenesete PDF priročnik v slovenščini. Ta izdelek ima trenutno 3 pogosto zastavljeni vprašanji, 0 komentarjev in ima 0 glasov. Če to ni priročnik, ki ga želite, nas kontaktirajte.

Ali je vaš izdelek okvarjen in v priročniku ne najdete rešitve? Obiščite Repair Café za brezplačno popravilo.

Priročnik

Loading…

CB
1
6
3-4
sec.
8 9
7
2
3 5
4
A
F
E
D
5 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo
centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju
un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī
turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, dušu, izlietņu vai citu ar
ūdeni pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. Atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes
atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci, pārbaudiet, vai gaisa plūsmas
atveres nav aizsprostotas ar pūkām, matiem u.tml.
Ja elektrības vads ir bojāts, tā nomaiņu jāveic Philips pilnvarota
tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām
personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai
norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā, Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30mA.
Sazinieties ar savu uzstādītāju.
Neievietojiet metāla priekšmetus gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos
no elektriskā strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā neaizsprostojiet gaisa plūsmas atveres.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu
mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras
Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai
detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet ierīci,
turot aiz kontaktdakšas.
Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām.
Vienmēr nododiet ierīci Philips pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalicētu personu veikts
remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu
elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
tehnoloģija pielāgo žāvēšanas iespējas jūsu vajadzībām. Šī
ierīce pastāvīgi uztver jūsu matu temperatūru un to pielāgo, lai novērstu
matu pārkaršanu.
saglabā matu mitrumu, spīdumu un
veselīgu izskatu. Kad
ir aktīvs, deg lampiņa matu žāvētāja
augšpusē.
3 Matu žāvētāja izmantošana
1 Pievienojiet kontaktdakšu barošanas kontaktligzdai un ieslēdziet
ierīci.
» Ātruma indikators parāda “0” (
b ), norādot, ka ierīce ir izslēgta.
2 Izvēlieties uzgali ( i, g ) matu žāvēšanai/ieveidošanai vai difuzoru
(
h ) cirtainiem matiem.
3 Pielāgojiet gaisa ātrumu c un temperatūru ( e ) atbilstoši
savām vajadzībām.
Slēdzis Iestatījumi Funkcija
Temperatūra
Saudzīgais
Saudzīgi žāvē matus saudzīgā
temperatūrā
Žāvēšana Ātri matu žāvēšana
Ātrais Slapju matu ātra žāvēšana
Ātrums
Izslēdziet produktu
Maiga gaisa plūsma un
ieveidošana
Spēcīga gaisa plūsma un ātra
žāvēšana
Ieveidošanas uzgaļa izmantošana (C att.)
1 Lai ieveidotu matus, pievienojiet matu žāvētājam ieveidošanas
uzgali (
g ) un iestatiet darbības režīmus “Ātrais” vai “Žāvēšana”.
2 Paņemiet matu šķipsnu (ne platāku par 5 cm) un novietojiet suku
zem matiem tuvu pie saknēm. Turiet ieveidošanas uzgali pavērstu uz
leju matu virzienā un vienā kustībā virziet suku un matu žāvētāju līdz
matu galiem. Atkārtojiet to ar pārējām matu šķipsnām.
3 Lai nostiprinātu matu sakārtojumu, nospiediet vēsā gaisa plūsmas
pogu
( a ), lai ierīce pūstu vēsu gaisu.
4 Lai izveidotu vieglas lokas: sasniedzot matu galus, nedaudz
pagrieziet suku uz iekšpusi. Nepārtraukti spiediet vēsā gaisa
plūsmas pogu
un turiet suku 3–4 sekundes.
Difuzora izmantošana (D att.)
Difuzors ir noderīgs cirtainu matu žāvēšanai. Ja jums ir dabīgi cirtaini
mati vai ilgviļņi, jūs varat izmantot difuzoru, lai pastiprinātu cirtas.
1 Pievienojiet difuzoru ( h ) žāvētājam.
2 Turiet matu žāvētāju vertikāli, ar apļveida kustībām ievietojiet matus
starp zariem un lēnām tuviniet difuzoru galvas ādai.
3 Lai nostiprinātu matu sakārtojumu, nospiediet vēsā gaisa plūsmas
pogu
( a ) vēsam gaisam.
Lai nodrošinātu optimālu ieveidošanu, SenseIQ režīms ir izslēgts
šādos gadījumos:
SenseIQ IESL./IZSL.
Uzgaļi Iestatījumi
Saudzīgais Žāvēšana Ātrais
Nav uzgaļu
4 Pēc lietošanas
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 (F att.) Regulāri notīriet žāvētāja korpusu ar mitru drānu. Lai notīrītu
putekļus no režģiem, izmantojiet zobu birsti vai putekļsūcēju.
4 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem.
Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
f ).
5 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni vwww.philips.com/support vai sazinieties ar Philips
Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams
pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips tirdzniecības pārstāvja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu stosowania
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, umywalki ani innych naczyń
napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono
automatycznie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego
i poczekaj kilka minut, aż urządzenie ostygnie. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdź, czy kratki nie są zatkane kłaczkami
kurzu, włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym zasilającym gniazdka elektryczne w łazience
bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD). Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego bezpiecznika nie może przekraczać 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do
zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie
tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
Po zakończeniu korzystania nie ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, trzymając
za wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że
produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą
2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania,
nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa
domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w
tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki
gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Wprowadzenie
to inteligentna technologia, która dostosowuje temperaturę
suszenia do użytkownika. Stale odczytuje temperaturę włosów i
dostosowuje temperaturę suszenia, aby zapobiec przegrzaniu włosów.
Technologia
sprawia, że włosy są nawilżone, lśniące i
wyglądają zdrowo. Gdy technologia
jest aktywna, w górnej
części suszarki świeci się wskaźnik
.
3 Korzystanie z suszarki
1 Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego i włącz urządzenie.
» Wskaźnik prędkości wyświetla „0” (
b ), co oznacza, że urządzenie
jest wyłączone.
2 Wybierz nasadkę ( i, g ) do suszenia/układania włosów lub
dyfuzor (
h ) w przypadku kręconych włosów.
3 Dostosuj prędkość powietrza c i temperaturę ( e ) do swoich
potrzeb.
Przełącznik Ustawienia Funkcja
Temperatura
Delikatny
Delikatne suszenie włosów w
łagodnej temperaturze
Na sucho Szybkie suszenie włosów
Szybki
Szybkie suszenie mokrych
włosów
Prędkość
Wyłączanie urządzenia
Delikatny strumień powietrza i
układanie włosów
Silny strumień powietrza
zapewniający szybkie suszenie
Używanie nasadki do modelowania włosów (rys. C)
1 Aby ułożyć włosy, załóż na suszarkę nasadkę modelującą ( g ) i
wybierz ustawienie „Szybki” lub „Na sucho”.
2 Wybierz jedno pasmo włosów (o szerokości nie większej niż 5 cm)
i umieść szczotkę u ich nasady. Trzymając koncentrator skierowany
w dół na włosy, przesuwaj szczotkę i suszarkę do włosów jednym
ruchem aż do końca włosów. Powtórz tę czynność na kolejnych
pasmach włosów.
3 Aby utrwalić fryzurę, naciśnij przycisk zimnego nadmuchu ( a ),
aby z suszarki wydobywał się chłodny strumień powietrza.
4 Aby stworzyć delikatnie wywinięte pasma, zbliżając się do końcówek
włosów, lekko obróć szczotkę do wewnątrz. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk zimnego nadmuchu
i przytrzymaj szczotkę przez 3–4
sekundy.
Używanie dyfuzora (rys. D)
Dyfuzor jest pomocny przy suszeniu kręconych włosów. Jeśli masz
naturalnie kręcone włosy lub trwałą ondulację, możesz użyć dyfuzora,
aby nadać bardziej atrakcyjny wygląd lokom.
1 Załóż dyfuzor ( h ) na suszarkę.
2 Trzymaj suszarkę pionowo i umieść włosy między wypustkami,
wykonując okrężne ruchy, następnie przesuwaj ją powoli w kierunku
skóry głowy.
3 Aby utrwalić fryzurę, naciśnij przycisk zimnego nadmuchu ( a ),
aby z suszarki wydobywał się chłodny strumień powietrza.
Technologia SenseIQ jest wyłączana, aby zapewnić optymalne
efekty stylizacji. Zapoznaj się z poniższą tabelą.
SenseIQ: WŁ./WYŁ.
Nasadki Ustawienia
Delikatny Na sucho Szybki
Bez nasadek
4 Po użyciu
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 (Rys. F) Regularnie czyść korpus suszarki wilgotną szmatką. Usuń
kurz z kratek za pomocą odkurzacza lub szczoteczki do zębów.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
(
f ).
5 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się
z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów
rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul
şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: nu utiliza acest aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie, scoate-l din priză după utilizare,
deoarece apa prezintă un risc chiar şi atunci când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: nu utiliza acest aparat în apropierea
căzilor, a duşurilor, a chiuvetelor sau a altor recipiente
cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Aparatul se opreşte automat în cazul supraîncălzirii.
Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp
de câteva minute. Înainte de a porni aparatul din nou, verică grilajul
pentru a te asigura că nu este blocat cu puf, păr etc.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, un centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în domeniu pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat de către persoane care au capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe şi copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă
sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către
utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
Pentru protecţie suplimentară, te sfătuim să instalezi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric care alimentează
baia. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală
maximă specicată de 30 mA. Cere sfatul instalatorului.
Nu introduce obiecte metalice în grilajele pentru aer, pentru a evita
electrocutarea.
Nu bloca niciodată grilajele pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul, asigură-te că tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop decât cel descris în acest manual.
Nu utiliza aparatul pe păr articial.
Nu lăsa niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de
accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteaptă să se răcească.
Nu trage de cablul de alimentare după utilizare. Scoate întotdeauna
aparatul din priză ţinând de ştecher.
Nu utiliza aparatul cu mâinile ude.
Pentru control sau depanare, du aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Reparaţiile făcute de persoane necalicate pot
genera situaţii extrem de periculoase pentru utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate  eliminat
împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată
a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă
contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi
asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
Tehnologia îţi personalizează experienţa de uscare. Aceasta
detectează continuu temperatura părului şi reglează temperatura
pentru a preveni supraîncălzirea părului.
îţi lasă părul bine
hidratat, strălucitor şi cu aspect sănătos. Ledul
din partea superioară
a uscătorului de păr se aprinde când
este activ.
3 Utilizarea uscătorului de păr
1 Conectează ştecherul la o priză electrică şi porneşte aparatul.
» Indicaţia de viteză aşează „0” (
b ), indicând faptul că dispozitivul
este oprit.
2 Selectează duza ( i, g ) pentru uscare/coafare sau difuzorul ( h )
pentru păr creţ.
3 Reglează viteza aerului c şi temperatura ( e )conform
cerinţelor.
Comutator Setări Funcţie
Temperatură
Gentle
(Delicat)
Usucă-ţi delicat părul la o
temperatură de îngrijire
Dry
(Uscare)
Usucă-ţi părul rapid
Fast
(Rapid)
Usucă rapid părul ud după duş
Viteză
Opreşte produsul
Flux de aer delicat şi coafare
Flux de aer puternic şi uscare rapidă
Utilizarea capului de coafare (g.C)
1 Pentru a-ţi coafa părul, ataşează capul de coafare ( g ) pe uscătorul
de păr şi reglează-l la setarea „Rapid” sau „Uscat”.
2 Selectează o şuviţă de păr (nu mai lată de 5 cm) şi aşază peria sub
păr aproape de rădăcină. Cu capul de coafare orientat în jos pe păr,
mişcă peria şi uscătorul de păr într-o singură mişcare până când
ajunge la vârfurile părului. Repetă pe alte şuviţe de păr.
3 Pentru a-ţi xa coafura, apasă butonul pentru jet de aer rece
(
a ) pentru a obţine un ux de aer rece.
4 Pentru a-ţi întoarce uşor vârfurile: răsuceşte uşor peria în interior
când ajungi la vârfuri. Apasă continuu butonul pentru jet de aer rece
şi ţine peria timp de 3-4 secunde.
Utilizarea difuzorului (g. D)
Difuzorul este util pentru uscarea părul cârlionţat. Dacă ai păr natural
cârlionţat sau făcut permanent, poţi utiliza difuzorul pentru a-ţi
accentua buclele.
1 Ataşază difuzorul ( h ) pe uscător.
2 Ţine uscătorul de păr vertical, aşază părul cu o mişcare circulară între
vârfurile difuzorului şi mişcă-l uşor spre scalp.
3 Pentru a-ţi xa coafura, apasă butonul pentru jet de aer rece
( a ) pentru ux de aer rece.
SenseIQ este dezactivat pentru o experienţă de coafare optimă,
după cum urmează:
SenseIQ ACTIVAT/DEZACTIVAt
Accesorii Setări
Gentle
(Delicat)
Dry (Uscare) Fast (Rapid)
Fără accesorii
4 După utilizare
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 (Fig.F) Curăţaţi regulat corpul uscătorului cu o cârpă umedă. Folosiţi
un aspirator pentru a îndepărta praful de pe grilaj.
4 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl
puteţi suspenda de la agăţătoare (
f ).
5 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini probleme, accesează site-ul
web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl
poţi găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta nu există
un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips
local.
Русский
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания прибора из розетки электросети
после использования прибора в ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор в ванной,
душе, бассейне или других помещениях с
повышенной влажностью.
После завершения работы отключите прибор от
розетки электросети.
Прибор автоматически отключается при перегреве. Выключите
прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора убедитесь, что решетка не
засорена пылью, волосами и т.п.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора Philips, в
случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменять
только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором под
присмотром или после получения инструкций о безопасном
использовании прибора и потенциальных опасностях. Не
позволяйте детям играть с прибором. Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание прибора только под присмотром
взрослых.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить устройство защитного отключения (УЗО),
предназначенное для электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий ток не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с электриком, выполняющим
электромонтаж.
Во избежание поражения электрическим током
не просовывайте металлические предметы через
вентиляционную решетку прибора.
Никогда не блокируйте вентиляционные решетки.
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей, отличных от описанных в
данной инструкции по эксплуатации.
Не используйте прибор для обработки искусственных волос.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей, а также аксессуарами и
деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на хранение, дайте ему остыть.
Не тяните на себя сетевой шнур после использования.
Держитесь только за вилку при отключении прибора от сети.
Запрещается брать прибор мокрыми руками.
Для проверки или ремонта прибора следует обращаться
только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт,
произведенный неквалифицированным лицом, может
привести к особо опасным для пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть
утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических
и электронных изделий в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране. Правильная утилизация помогает
предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Введение
технология для персонализации сушки. Она постоянно
отслеживает температуру ваших волос и настраивает температуру
обдува, чтобы избежать их перегрева и повреждения.
помогает волосам оставаться увлажненными, блестящими и
шелковистыми. Индикатор
на верхней части фена загорается,
когда технология
активна.
3 Как пользоваться феном
1 Подключите прибор к розетке электросети и включите его.
» Индикатор скорости будет показывать “0” (
b ), указывая на то,
что устройство отключено.
2 Выберите насадку ( i, g ) для сушки/укладки либо диффузор
(
h ) для вьющихся волос.
3 Выберите режим скорости c и температуру ( e ) в
соответствии со своими предпочтениями.
Положение Настройки
Функциональные
возможности
Температура
Бережный
Бережная сушка волос при
невысокой температуре
Сушка Быстрая сушка волос
Быстрый
Быстрая сушка волос после
душа
Скорость
Отключение устройства
Мягкий воздушный поток
для укладки
Сильный поток воздуха для
быстрой сушки волос
Как использовать насадку для укладки (рис. C)
1 Для укладки волос установите на фен насадку для укладки ( g )
и выберите режим “Быстрый” или “Сушка”.
2 Выберите одну прядь волос (не шире 5 см) и поместите щетку
под волосы ближе к корням. Направьте насадку для укладки на
волосы; переместите фен со щеткой к кончикам волос одним
движением. Повторите действие для других прядей.
3 Для фиксации укладки нажмите кнопку холодного обдува
(
a ); фен начнет обдувать волосы холодным воздухом.
4 Для придания волосам объема: немного поверните щетку
вовнутрь перед тем, как фен достигнет кончиков волос.
Нажмите и удерживайте кнопку холодного обдува
и
удерживайте щетку в одном положении в течение 3–4 секунд.
Как использовать диффузор (рис. D)
Диффузор предназначен для сушки вьющихся волос. Если у вас
вьющиеся от природы волосы, либо вы выполнили процедуру
перманентной завивки, диффузор поможет поддержать форму
ваших волос.
1 Установите диффузор ( h ) на фен.
2 Удерживайте фен в вертикальном положении и перемещайте
его к коже головы, совершая круговые движения и накручивая
волосы на пальчики.
3 Для фиксации укладки нажмите кнопку холодного обдува
(
a ); фен начнет обдувать волосы холодным воздухом.
SenseIQ отключается для оптимальной укладки в следующих
случаях:
SenseIQ ВКЛ./ВЫКЛ.
Аксессуары Настройки
Бережный Сушка Быстрый
Без насадок
4 После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 (Рис. F) Регулярно очищайте корпус фена влажной тканью. Для
очистки решетки фена от пыли используйте зубную щетку или
пылесос.
4 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном
от пыли. Можно также подвесить прибор за специальную
петельку (
f ).
5 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости
получения информации зайдите на веб-сайт компании Philips
(www.philips.com/support) или обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране (номер телефона указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Фен
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен
4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
“ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея
Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
BHD628
Номинальные параметры: 220-240V~ 50-60Hz 1800W
Условия хранения, эксплуатации
Температура
Относительная
влажность
Атмосферное
давление
Условия
эксплуатации
Условия
хранения
+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na
používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj
keď je zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie nepoužívajte v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob obsahujúcich
vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Odpojte zariadenie
zo siete a nechajte ho niekoľko minút vychladnúť. Pred opätovným
zapnutím zariadenia skontrolujte, či nie sú mriežky upchaté
chuchvalcami prachu, vlasmi a pod.
V záujme predchádzania nebezpečným situáciám smie poškodený
sieťový kábel vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia
a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú
hrať s týmto zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu, ktorý privádza elektrickú
energiu do kúpeľne, zariadenie zvyškového prúdu (RCD). Toto
zariadenie RCD nesmie mať nominálny zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup vzduchu nezasúvajte kovové objekty.
Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa presvedčte, či napätie udávané na
zariadení zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené k elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov
ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca
platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť.
Po použití neťahajte za napájací kábel. Zariadenie vždy odpojte od
siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.
Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Táto technológia prispôsobí postup sušenia vašim osobným
potrebám. Technológia neustále sníma teplotu vašich vlasov a upraví
teplotu tak, aby sa vlasy neprehriali.
sa postará o to, aby
boli vaše vlasy bohaté na vlhkosť, lesklé a zdravo vyzerajúce. Svetlo
navrchu sušiča na vlasy sa rozsvieti, keď je aktívna funkcia
.
3 Používanie sušiča na vlasy
1 Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky a zapnite zariadenie.
» Indikátor rýchlosti zobrazí symbol „0“ (
b ), čo znamená, že
zariadenie je vypnuté.
2 Vyberte nástavec na sušenie/úpravu ( i, g ) alebo difuzér ( h )
pre kučeravé vlasy.
3 Nastavte rýchlosť vzduchu c a teplotu ( e ) podľa svojich
potrieb.
Prepínač Nastavenia Funkcia
Teplota
Gentle (Šetrný)
Jemné sušenie vlasov pomocou
šetrnej teploty
Nasucho Rýchle sušenie vlasov
Fast (Rýchly)
Rýchle sušenie vlhkých vlasov po
osprchovaní
Rýchlosť
Vypnutie výrobku
Jemný prúd vzduchu a úprava účesu
Silný prúd vzduchu a rýchle sušenie
Používanie nástavca na úpravu (obr. C)
1 Ak chcete vlasy upravovať, nasaďte na sušič nástavec na úpravu
(
g ) a prepnite na nastavenie „Rýchle“ alebo „Suché“.
2 Oddeľte jeden prameň vlasov (nie širší než 5 cm) a podložte podeň
kefu blízko pri korienkoch. Súčasne prechádzajte kefou a sušičom
po prameni až ku končekom vlasov. Tvarovacia hubica musí pritom
smerovať nadol na vlasy. Takto postupujte aj pri ďalších prameňoch.
3 Ak chcete účes zaxovať, stlačením tlačidla dávky studeného
vzduchu
( a ) aktivujte prúd studeného vzduchu.
4 Ak chcete vytvoriť jemné vlny, pri končekoch kefu mierne zatočte
smerom dovnútra. Stále držte stlačené tlačidlo dávky studeného
vzduchu
a na 3 – 4 sekundy podržte kefu.
Používanie difuzéra (obr. D)
Difuzér je praktický na sušenie kučeravých vlasov. Ak máte prirodzene
kučeravé alebo naondulované vlasy, pomocou difuzéra si vytvoríte
výraznejšie kučery.
1 Nasaďte difuzér ( h ) na sušič.
2 Sušič držte v zvislej polohe a vlasy krúživým pohybom namotajte
medzi hroty. Následne pomaly pohybujte sušičom smerom k hlave.
3 Ak chcete účes zaxovať, stlačením tlačidla dávky studeného
vzduchu
( a ) aktivujte prúd studeného vzduchu.
Funkcia SenseIQ je deaktivovaná na optimálnu úpravu
nasledujúcim spôsobom:
SenseIQ Zap./Vyp.
Nástavce Nastavenia
Gentle
(Šetrný)
Nasucho Fast (Rýchly)
Bez nástavcov
4 Po použití
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 (Obr. F) Telo sušiča pravidelne čistite navlhčenou handričkou. Prach
z mriežok odstráňte kefkou alebo odsajte vysávačom.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie (
f ).
5 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili
vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: aparata ne uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi
je aparat izklopljen.
OPOZORILO: aparata ne uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi. Aparat
izključite iz električnega omrežja in ga pustite nekaj
minut, da se ohladi. Pred ponovnim vklopom aparata preverite, da
zračne mreže niso zamašene s puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips, pooblaščeni servisni center družbe
Philips ali ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede
varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez
nadzora.
Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA. Za nasvet se obrnite na
električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne ovijajte okrog aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi.
Po uporabi ne vlecite za napajalni kabel. Aparat iz električnega
omrežja vedno izključite tako, da primete vtič.
Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni
servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za
uporabnika izredno nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k
preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
je tehnologija, ki prilagodi sušenje posebej vam.
Neprekinjeno zaznava temperaturo vaših las in prilagaja temperaturo,
kar preprečuje, da bi se lasje pregreli.
poskrbi, da so vaši lasje
navlaženi, sijoči in zdravega videza. Ko je
aktiven, sveti lučka
na zgornji strani sušilnika za lase.
3 Uporaba sušilnika za lase
1 Vtič priključite na vtičnico za napajanje in vklopite aparat.
» Indikator prikazuje “0” (
b ), kar pomeni, da je aparat izklopljen.
2 Izberite nastavek ( i, g ) za sušenje/oblikovanje ali razpršilnik
(
h ) za skodrane lase.
3 Po svojih željah prilagodite hitrost c in temperaturo zraka ( e ).
Stikalo Nastavitve Funkcija
Temperatura
Nežno
Negovalna temperatura za nežno
sušenje las
Suho Hitro sušenje las
Hitro Za hitro sušenje las po prhanju
Hitrost
Izklop aparata
Nežen zračni tok in oblikovanje
Močan zračni tok in hitro sušenje
Uporaba nastavka za urejanje las (slika C)
1 Za oblikovanje pričeske pritrdite nastavek za urejanje las ( g ) na
sušilnik za lase in nastavite sušilnik na “Hitro” ali “Suho”.
2 Izberite en pramen las (širine največ 5 cm) in postavite krtačo pod
lase v bližini korenin. Ko je nastavek za oblikovanje obrnjen navzdol
proti lasem, z enim potegom krtačo in sušilnik las povlecite do konca
las. Ponovite na drugih pramenih las.
3 Za utrditev pričeske s hladnim zračnim tokom pritisnite gumb za
hladen zračni tok
( a ).
4 Za mehko zavihane lase: na koncih lasnih pramenov rahlo obrnite
krtačo navznoter. Pridržite gumb za hladen zračni tok
in za 3–4
sekunde pridržite krtačo.
Uporaba razpršilnika (slika D)
Razpršilnik je v pomoč pri sušenju skodranih las. Če imate naravno ali
trajno skodrane lase, jih lahko izboljšate z razpršilnikom.
1 Pritrdite razpršilnik ( h ) na sušilnik.
2 Sušilnik držite navpično in lase s krožnimi gibi položite med zobce
ter se počasi pomikajte proti lasišču.
3 Za utrditev pričeske s hladnim zračnim tokom pritisnite gumb za
hladen zračni tok
( a ).
Za optimalno oblikovanje se SenseIQ deaktivira, kot sledi:
SenseIQ vklopljen/izklopljen
Nastavki Nastavitve
Nežno Suho Hitro
Brez nastavkov
4 Po uporabi
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 (Slika F) Z vlažno krpo redno očistite ohišje sušilnika. S sesalnikom
ali zobno ščetko očistite prah na mrežah.
4 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko (
f ).
5 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na
naslovu www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni centra za pomoč
uporabnikom, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
Aparat posle upotrebe uvek isključite iz napajanja.
Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Pre nego što ponovo uključite aparat proverite da rešetka nije
blokirana prašinom, kosom itd.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane
kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način
kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. Deca
ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju automatskog
osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač ne sme da ima
radnu struju višu od 30 mA. Za savet se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte da stavljate metalne predmete
u rešetku za propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate rešetke za propuštanje vazduha.
Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka voltaže na
aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati
bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe
takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi.
Nakon korišćenja nemojte vući kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač.
Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre.
U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se
odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje
doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i
zdravlje ljudi.
2 Uvod
Tehnologija prilagođava doživljaj sušenja vama. Neprestano
proverava temperaturu kose i podešava temperaturu kako ne bi
došlo do pregrevanja kose.
daje hidriranu, sjajnu i zdravu
kosu. Indikator
sa gornje strane fena se uključuje kada je aktivno
.
3 Kako da koristite fen
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat.
» Indikator brzine pokazuje „0“ (
b ), što ukazuje na to da je uređaj
isključen.
2 Izaberite mlaznicu ( i, g ) za sušenje/oblikovanje ili difuzor ( h )
za kovrdžavu kosu.
3 Podesite brzinu protoka vazduha ( c ) i temperaturu ( e ) u
skladu sa potrebama.
Prekidač Postavke Funkcija
Temperatura
Nežno
Nežno osušite kosu uz umerenu
temperaturu
Sušenje Brzo sušenje kose
Brzo Brzo osušite potpuno mokru kosu
Brzina
Isključite proizvod
Slab mlaz vazduha i friziranje
Jak protok vazduha i brzo sušenje
Kako da koristite mlaznicu za oblikovanje (sl. C)
1 Da biste oblikovali frizuru, postavite mlaznicu za oblikovanje ( g )
na fen i podesite na postavku „Brzo“ ili „Sušenje“.
2 Izaberite jedan pramen kose (ne širi od 5 cm), pa četku postavite
ispod kose, blizu korena. Uz mlaznicu za oblikovanje okrenutu
nadole na kosi, pomerajte četku i fen jednim pokretom dok ne
dođete do kraja kose. Ponovite na drugim pramenovima kose.
3 Da biste učvrstili frizuru, pritisnite dugme za mlaz hladnog vazduha
( a ) da biste dobili hladan vazduh.
4 Da biste dobili blago uvijene krajeve: Blago okrenite četku ka unutra
kada dođete do kraja kose. Uzastopno pritiskajte dugme za mlaz
hladnog vazduha
i držite četku 3–4 sekunde.
Kako da koristite difuzor (sl. D)
Difuzor je koristan za sušenje kovrdžave kose. Ako imate prirodno
kovrdžavu kosu ili trajne kovrdže, pomoću difuzora možete dodatno da
naglasite kovrdže.
1 Postavite difuzor ( h ) na fen.
2 Držite fen vertikalno i kružnim pokretima postavite kosu između
zubaca i polako pomerajte prema temenu.
3 Da biste učvrstili frizuru, pritisnite dugme za mlaz hladnog vazduha
( a ) da biste dobili hladan vazduh.
SenseIQ se deaktivira radi optimalnog doživljaja oblikovanja u
sledećim situacijama:
SenseIQ UKLJ./ISKLJ.
Dodaci Postavke
Nežno Sušenje Brzo
Bez dodataka
4 Nakon upotrebe
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 (Sl. F) Redovno čistite kućište fena vlažnom krpom. Pomoću četkice
za zube ili usisivača očistite prašinu sa rešetke.
4 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za
odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje (
f ).
5 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, posetite Web
stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako
u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля води.
У разі використання пристрою у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання, оскільки перебування пристрою
біля води становить ризик, навіть якщо пристрій
вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою.
Після використання завжди від’єднуйте пристрій
від мережі.
Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від мережі і дайте йому охолонути кілька
хвилин. Перед тим, як знову увімкнути пристрій, перевірте, чи
решітку не заблоковано пухом, волоссям тощо.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років
або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування відбувається під наглядом,
їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих.
Для додаткового захисту рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD) в електромережі
ванної кімнати. Номінальний залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD) не повинен перевищувати 30 мА.
Рекомендації щодо використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
Не вставляйте металеві предмети у решітку для повітря, це
може призвести до ураження електричним струмом.
Ніколи не закривайте отвори для повітря.
Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою
у мережі.
Не використовуйте пристрій для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте під’єднаний пристрій без нагляду.
Не використовуйте аксесуари чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання
таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, дайте йому
охолонути.
Не тягніть за кабель живлення після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за штекер.
Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно у
сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний
особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Переробка
- Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі
звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
технологія робить сушіння волосся персоналізованим
процесом. Вона постійно зчитує температуру Вашого волосся й
налаштовує температуру для запобігання його перегріванню.
робить Ваше волосся зволоженим, блискучим і
здоровим на вигляд. Індикатор
вгорі на фені засвічується, коли
технологія
активна.
3 Як користуватися феном
1 Вставте вилку в розетку й увімкніть пристрій.
» Індикація швидкості показує “0” (
b ), що означає, що пристрій
вимкнено.
2 Виберіть насадку ( i, g ) для сушіння/укладки або дифузор
(
h ) для кучерявого волосся.
3 Відрегулюйте швидкість повітря c і температуру ( e )
залежно від потреб.
Перемикання Налаштування Функція
Температура
Gentle (Лагідний)
Лагідне сушіння волосся
за помірної температури
Dry (Сушіння) Швидке сушіння волосся
Fast (Швидкий)
Швидке сушіння волосся
після душу
Швидкість
Вимкнення пристрою
Слабкий струмінь повітря
і моделювання
Потужний струмінь
повітря і швидке сушіння.
Як користуватися насадкою для укладки (мал. C)
1 Для укладки волосся встановіть насадку для укладки ( g )
на фен і виберіть налаштування “Fast” (Швидкий) або “Dry”
(Сушіння).
2 Візьміть пасмо волосся (не ширше 5 см) і розмістіть щітку
під волоссям біля коренів. Повернувши насадку для укладки
донизу на волосся, переміщайте щітку й фен одним рухом до
кінчиків волосся. Повторіть на інших пасмах волосся.
3 Для фіксації зачіски натисніть кнопку холодного струменя
(
a ), щоб отримати холодний струмінь повітря.
4 Для створення м’яких завитків: злегка поверніть щітку до
середини, дійшовши до кінчиків волосся. Тримайте натисненою
кнопку холодного струменя
та утримуйте щітку протягом
3–4 секунд.
Як користуватися дифузором (мал. D)
Дифузор знадобиться для сушіння кучерявого волосся. Якщо
у Вас від природи кучеряве волосся або перманентна завивка,
скористайтеся дифузором для підкреслення завитків.
1 Встановіть дифузор ( h ) на фен.
2 Тримайте фен вертикально і круговими рухами просувайте
волосся між зубцями, повільно рухаючись до голови.
3 Для фіксації зачіски натисніть кнопку холодного струменя
( a ), щоб отримати холодний струмінь повітря.
SenseIQ деактивовано для оптимальної укладки наступним
чином:
SenseIQ ON/OFF
Насадки Налаштування
Gentle
(Лагідний)
Dry (Сушіння)
Fast
(Швидкий)
Без насадки
4 Після використання
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 (Мал. F) Регулярно чистьте корпус фена вологою ганчіркою.
Видаляйте пил із решіток за допомогою зубної щітки або
пилососа.
4 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому
місці. Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на
гачок за петлю (
f ).
5 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support,
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips
у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Prenesi priročnik v slovenščini (PDF, 3.16 MB)
(Upoštevajte okolje in natisnite ta priročnik le, če je res potrebno)

Loading…

Ocena

Povejte nam, kaj menite o Philips BHD628 Sušilnik za lase, tako da oddate oceno izdelka. Ali želite deliti svoje izkušnje z izdelkom ali postaviti vprašanje? Oddajte komentar na dnu strani.
Ali ste zadovoljni z Philips BHD628 Sušilnik za lase?
Da Ne
Bodite prvi, ki boste ocenili ta izdelek
0 glasovi

Pridružite se pogovoru o tem izdelku

Tukaj lahko delite svoje mnenje o Philips BHD628 Sušilnik za lase. Če imate vprašanje, najprej natančno preberite priročnik. Zahtevo za priročnik lahko opravite z uporabo našega kontaktnega obrazca.

Več o tem priročniku

Zavedamo se, da je lepo imeti papirni priročnik za vaš Philips BHD628 Sušilnik za lase. Priročnik lahko vedno prenesete z naše spletne strani in ga natisnete sami. Če želite imeti originalni priročnik, priporočamo, da kontaktirate Philips. Morda bodo lahko zagotovili originalni priročnik. Ali iščete priročnik za vaš Philips BHD628 Sušilnik za lase v drugem jeziku? Na naši domači strani izberite želeni jezik in poiščite številko modela, da preverite, ali je na voljo.

Specifikacije

Blagovna znamka Philips
Model BHD628
Kategorija Sušilniki za lase
Vrsta datoteke PDF
Velikost datoteke 3.16 MB

Vsi priročniki za Philips Sušilniki za lase
Več priročnikov za Sušilniki za lase

Pogosto zastavljena vprašanja o Philips BHD628 Sušilnik za lase

Naša podporna ekipa išče uporabne informacije o izdelkih in odgovore na pogosta vprašanja. Če v pogosto postavljenih vprašanjih odkrijete nenatančnost, nam to sporočite prek obrazca za stik.

Kaj počne ionski sušilec za lase? Potrjeno

Številni sodobni sušilniki za lase imajo ionsko funkcijo. Ta funkcija uporablja negativne ione, da lase zaščiti in prepreči, da bi postali statični.

To je bilo koristno (135) Preberi več

Kakšna je optimalna razdalja med mojimi lasmi in sušilcem za lase? Potrjeno

Najbolje je, da sušilec uporabljate na razdalji približno 20 centimetrov.

To je bilo koristno (70) Preberi več

Ali lahko kabel po uporabi ovijem okoli naprave? Potrjeno

Bolje je, da tega ne počnete, ker lahko poškodujete kabel. Najbolje je, da vrvico zavijete tako, kot je bila, ko je bil izdelek pakiran.

To je bilo koristno (67) Preberi več
Priročnik Philips BHD628 Sušilnik za lase

Podobni izdelki

Sorodne kategorije