1 Sec.
max. 260 ml
max. 260 ml
2 Sec.
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Textilbürste
Brosse pour textiles
Spazzola tessile
Cepillo textil
Textile brush
Kartáč na textil
Textil kefe
Tekstilna četka
Textilná kefa
Krtačka za tekstil
Паровая щетка
Szczotka tekstylna
Tekstil fırçası
Текстилна четка
Perie din textil
Adapter für Petflasche
Adaptateur pour bouteille PET
Adattatore per bottiglia in PET
Adaptador para botellas de PET
Adapter for pet bottle
Adaptér pro lahev PET
Adapter PET palack számára
Adapter za PET boce
Adaptér pre PET fľašu
Adapter za stekleničko PET
Переходник для ПЭТ-бутылки
Adapter do butelki PET
Pet şişe adaptörü
Адаптер за бутилка от PET
Adaptor pentru flacon PET
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! |
Сърдечно добре дошли
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem |
İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
1
2
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Cleaning appliance
Gerät reinigen
Limpiar el aparato
Přístroj je třeba očistit
Tisztítsa meg a készüléket
Očistite aparat
Spotrebič očistite
Očistite aparat
Очистка прибора
Oczyścić urządzenie
Aracın temizlenmesi
Почистване на уреда
A curăţa aparatul
Alle Aufkleber und Schutzhüllen entfernen.
Enlever tous les autocollants et les housses de protection.
Rimuovere gli adesivi e gli involucri protettivi.
Retirar todos los adhesivos y las envolturas de protección.
Remove all stickers and protective covering.
Odstraňte nálepky a ochranní víka.
Távolítson el minden matricát és védőburkolatot.
Odstranite sve naljepnice i zaštitnu oblogu.
Odstráňte všetky nálepky a ochranné obaly.
Távolítson el minden matricát és védőburkolatot.
Удалите все наклейки и защитные оболочки.
Usunąć wszystkie naklejki i powłoki ochronne.
Etiket ve kılıfları çıkarınız.
Отстранете всички лепенки и защитни опаковки.
A îndepărta etichetele şi învelişurile de protecţie.
2
ø 32 mm
Produktionsrückstände ausdampfen
Évaporer les résidus de production
Svaporare residui della produzione
Hacer evaporar los residuos de producción
Evaporate production residues
Odpařte usazeniny z výroby
Fújassa ki gőzzel az esetleges gyártási anyag maradékokat
Isparite proizvodne ostatke
Vypariť produkčné zvyšky
S paro odstranite ostanke izdelka
Выпаривание следов фабричного производства
Odparować pozostałości produkcyjne
Üretim kalıntılarını buharlaştırınız
Изпарете остатъците от производството
Suflaţi afară eventualele materiale rămase din producţie cu un jet de abur
Stilles Wasser verwenden.
Utiliser d’eau plate.
Utilizzare acqua minerale.
Utilizar agua sin gas.
Use still water.
Používejte tichou vodu.
Használjon állóvizet.
Uporabite negaziranu vodu.
Používajte tichú vodu.
Uporabite vodo brez CO2.
Необходимо использовать только
негазированную воду.
Zastosować wodę niegazowaną.
Durgun su kullanınız.
Използвайте негазирана вода.
Folosiţi apă fără bule.
Gerät wechselt nach 8 min. Nichtgebrauch in Standby-Modus. Zum Weiterbügeln Einschalttaste kurz antippen.
S’il n’est pas utilisé pendant 8 min., l’appareil passe en mode veille. Pour continuer de repasser, appuyer brièvement sur le bouton marche.
In caso di inutilizzo per più di 8 min. l'apparecchio cambia nel modo Standby. Per continuare a stirare premere brevemente il tasto di accensione.
Tras 8 minutos sin uso, el aparato pasa al modo standby. Para continuar planchando, tocar brevemente el botón de encendido.
Unit changes after 8 min. Non-use in standby mode. Press and hold the power button briefly.
Přístroj přejde po 8 min nepoužívání do režimu Standby (pohotovost). Pro další žehlení krátce klepněte na zapínací tlačítko.
A készülék a használat 8 percnyi kimaradása után készenléti állapotba kerül. Nyomja meg röviden a bekapcsológombot a vasalás folytatásához.
Uređaj će nakon 8 minuta neuporabe prijeći u stanje čekanja. Za nastavak glačanja kratko pritisnite tipku za uključivanje.
Po 8 min. nepoužívania sa prístroj prepne do pohotovostného režimu. Pre ďalšie žehlenie krátko ťuknite na tlačidlo zapnutia.
Aparat se preklopi po 8 min. neuporabe v stanje pripravljenosti. Za nadaljevanje likanja se na kratko dotaknite tipke za vklop.
При неиспользовании в течение 8 минут прибор переходит в режим ожидания. Для продолжения разглаживания нажать на кнопку включения.
Po 8 minutach nieużywania urządzenie przełącza się na tryb czuwania. Aby kontynuować prasowanie, nacisnąć krótko przycisk włączenia.
Cihaz 8 dk. kullanılmadığında bekleme moduna geçer. Ütülemeye devam etmek için açma tuşuna kısaca basınız.
Ако не бъде използван повече от 8 мин., уредът превключва в режим на готовност (Standby). За да продължите гладенето, натиснете за кратко бутона за включване.
După 8 minute de neutilizare aparatul trece în modul de operare Stand-by. Pentru a continua călcarea, atingeţi scurt butonul de pornire.
Gerät abkühlen lassen, Wassertank leeren
Laisser refroidir l’appareil,Vider le réservoir d’eau
Lasciar rafreddare l’apparecchio, Svuotare il serbatoio dell’acqua
Dejar enfriar el aparato, Vaciar el depósito de agua
Allow to cool properly, Empty water tank
Nechte přístroj vychladnout, vylijte zbývající vodu
Hagyja lehűlni a készüléket, ürítse ki a maradék vizet
Ohladiti uređaj
,
ispustite preostalu vodu
Prístroj nechajte vychladnúť, vyprázdnenie zvyšnej vody
Ohladite napravo, izpraznitev ostanka vode
Дать прибору остыть, слить остатки воды
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi, usunąć resztkę wody
Cihazın soğumasını bekleyiniz
,
içinde kalan suyu boşaltınız
Оставете уреда да се охлади, излейте остатъчната вода
Aparatul se lasa sa se raceasca, goliţi apa rămasă
Ausschalten
Eteindre
Estrarre
Apagar
Switch OFF
Vypnutí
Kikapcsolás
Isključivanje
Vypnúť spotrebič
Izklop
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Включване
Conectarea la priză
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
Odpojte
Dugót húzza ki
Odspojiti
Odpojte od siete
Izvlecite vtič
Bключение
Włączyć
Açılması
Bключване
Conectare
Ein- / Aus- / Stufenschalter / Kontrollleuchte
Bouton à niveaux marche / arrêt / Témoin lumineux
Interruttore On / Off / Regolazione / Spia di controllo
Interruptor de encendido / apagado / por niveles / Luz de control
On / Off / Step switch / Indicator light
Zapnout / vypnout / nastavit stupeň výkonu / Kontolní světlo
Be- / Ki- / Fokozatkapcsoló / Kontroll-lámpa
Sklopka za uključivanje, isključivanje i stupnjeve / Kontrolna lampica
Zapínač / vypínač / stupňový spínač / Kontrolka
Večstopenjsko stikalo za vklop / izklop / Kontrolna lučka
Кнопка включения / выключения /
переключения уровней / Индикаторная лампа
Przełącznik wł. / wył. / poziomy /
Lampka kontrolna
Açma / kapatma / kademe düğmesi /
Kontrol lâmbası
Бутон за вкл. / изкл. / степени /
Контролна лампичка
Întrerupător pornit / oprit / trepte /
Lampa de control
Dampftaste
Touche vapeur
Tasto vapore
Botón de vapor
Steam button
Napařovací tlačítko
Gőzkapcsoló
Prekidač za paru
Tlačidlo na vydávanie pary
Parno stikalo
Кнопка пара
Przycisk wypuszczania pary
Buhar tuşu
Бутон за пара
Buton de abur
Vodní nádrž
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
Rezervoar za vodo
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Su deposu
Воден резервоар
Rezervorul de apă
Wassereinlass
Entrée d’eau
Ingresso acqua
Entrada de agua
Water inlet
Přívod vody
Víz bemenet
Ulaz za vodu
Prívod vody
Dovod vode
Подача воды
Wlot wody
Su girişi
Вход за вода
Admisie apă
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben
Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une
autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de
sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti.
L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’appa-
recchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a
eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta
las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using
an RCD (max. 30 mA).
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте
его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указа-
ния по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją
następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować
się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede
cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi
unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü
düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на след-
ващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност.
Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest
aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de
siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem.
Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a
jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski,
temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasle-
dujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo
je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI
zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Adapter in Petflasche stecken, anschliessen
Fixer l’adaptateur sur la bouteille PET, raccorder
Inserire, collegare l'adattatore per bottiglia in PET
Colocar el adaptador en la botella de PET, conectar
Insert the adapter into pet bottle, plug in
Zasuňte adaptér do lahve PET, připojte
Tegye az adaptert a PET palackra, csatlakoztassa
Utaknite adapter u PET bocu, priključite
Zasunúť adaptér do PET fľaše, pripojiť
Adapter vtaknite v stekleničko PET, priključite
Прикрепить переходник к ПЭТ-бутылке
и подсоединить ее
Umieścić adapter w butelce PET i podłączyć
Adaptörü Pet şişeye takınız, bağlayınız
Вкарайте адаптера в бутилката от PET
и го свържете
Puneţi adaptorul în flaconul PET, conectaţi
3 Min.
Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Keine Haftung bei Schäden!
Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Aucune garantie n’est accordée en cas
de linge abîmé!
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Si declina ogni responsabilità
in caso di danni!
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. ¡No se asume la responsabilidad
de los daños ocasionados!
Note washing instructions for each item of clothing. No liability accepted for damage!
U každého kusu oděvu dodržujte návod k ošetření. Za poškození neručíme!
Vegye figyelembe a használati jelzéseket minden egyes ruha esetében. Jótállás nincs károk esetén!
Pogledajte upute za čišćenje svakog komada odjeće. Ne preuzimamo odgovornost u slučaju oštećenja!
Pri každom kuse odevu dodržiavajte návod na ošetrovanie. Za škody neručíme!
Pri vsakem kosu oblačila upoštevajte navodila za nego. Ne jamčimo za škodo!
Необходимо соблюдать указания по уходу конкретного предмета одежды. Мы не несем
ответственности за возможные повреждения!
Przestrzegać wskazówek pielęgnacyjnych podanych na każdym ubraniu. Nie podnosimy
odpowiedzialności za szkody!
Her giyside bakım talimatını dikkate alınız. Hasarlarda sorumluluk kabul edilmez!
Спазвайте инструкциите за полагане на грижи за всяка отделна дреха. Не поемаме никаква
отговорност за щети!
Verificaţi instrucţiunile de îngrijire separat pentru fiecare îmbrăcăminte. Nu se acordă garanţie pentru
avarierea aparatului!
Bei empfindlichen Stoffen Textilbürste Sensitive verwenden. Gerät vorher ausschalten, abkühlen lassen.
Utiliser la brosse pour textiles Sensitive pour les tissus sensibles. Éteindre l’appareil au préalable, laisser refroidir.
Per stoffe sensibili utilizzare la spazzola tessile Sensitive. Prima spegnere l'apparecchio e farlo raffreddare.
En el caso de materiales delicados, utilizar el cepillo textil Sensitive. Apagar antes el aparato y dejarlo enfriar.
For sensitive substances use textile brushes Sensitive. Switch off the appliance beforehand, allow it to cool down.
V případě citlivých látek použijte kartáč na textil Citlivý. Přístroj napřed vypněte, nechte vychladnout.
Érzékeny anyagok esetében használja a Sensitive textil kefét. Kapcsolja ki előbb a készüléket, hagyja lehűlni.
Za osjetljive materijale uporabite tekstilnu četku Sensitive. Prije toga isključite uređaj, pustite ga da se ohladi.
Pri citlivých látkach používajte textilnú kefu Sensitive. Prístroj najskôr vypnite, nechajte vychladnúť.
Pri občutljivem tekstilu uporabljajte krtačka za tekstil Sensitive. Pred tem izklopite aparat, počakajte, da se ohladi.
Паровая щетка Sensitive для тканей невысокой прочности. Прибор, предварительно его
выключив, оставить остывать.
Przy delikatnych tkaninach stosować szczotkę do delikatnych tekstyliów. Wyłączyć najpierw urządzenie
i pozostawić do ochłodzenia.
Hassas kumaşlarda Sensitive tekstil fırçasını kullanınız. Cihazı önce kapatınız, soğumasını bekleyiniz.
За чувствителни материи използвайте текстилна четка Sensitive. Изключете уреда и го оставете да се охлади.
La stofele sensibile folosiţi peria de textil. Prima dată opriţi aparatul şi lăsaţi să se răcească.
Textilbürste Sensitive
Brosse pour textiles Sensitive
Spazzola tessile Sensitive
Cepillo textil Sensitive
Textile brush Sensitive
Kartáč na textil Citlivý
Sensitive textil kefe
Tekstilna četka Sensitive
Textilná kefa Sensitive
Krtačka za tekstil Sensitive
Паровая щетка Sensitive
Szczotka tekstylna, wersja
do tkanin delikatnych
Sensitive tekstil fırçası
Текстилна четка Sensitive
Peria din textil Sensitive
1.
1.
2.
3.
2.
1
Leitungswasser einfüllen, Deckel schliessen
Remplir de l’eau du robinet, fermer le couvercle
Riempire con acqua di rubinetto, chiudere con il coperchio
Introducir agua del grifo, cerrar la tapa
Fill with tap water, close the cover
Naplňte vodovodní vodu, uzavřete víko
Töltse be a vezetékes vizet, zárja le a tetőt
Ulijte vodovodnu vodu, zatvorite poklopac
Naplniť vodu z vodovodu, zatvoriť veko
Nalijte vodo iz pipe, zaprite pokrov
Налить воды из под крана, закрыть крышку
Napełnić wodą pitną, zamknąć pokrywę
Musluk suyu doldurunuz, kapağı kapatınız
Напълнете с вода от водопровода, затворете капака
Turnaţi apa de robinet, închideţi capacul
Bügeln
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
Žehlení
Vasaljon
Glačajte
Žehlenie
Likajte
Глажение
Prasowanie
Ütüleme
Гладене
Călcare
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Pripojte k sieti
Vtaknite
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Включване
Conectarea la priză
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
Zapněte
Bekapcsolás
Uključiti
Zapnúť
Vklopite
Включение
Włączyć
Açmak
Включете
Porniţi aparatul
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Se calienta
Heats up
Probíhá ohřev
Olaj melegszik
Zagrijava
Vyhrieva sa
Segreva
Нагревается до
Podgrzewa
ısıtır
Нагрява
încălzit la
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Teplota o.k.
Temperatura OK
Температура в норме
Temperatura w porządku
Isı derecesi OK
Температура ОК
Temperatura OK (în regulă)
Bei Bedarf: zu Eco-Modus wechslen
En cas de besoin: passer au mode Eco
Se necessario: cambiare al modo Eco
De ser necesario: cambiar al modo Eco
Change to Eco mode, if necessary
V případě potřeby: přejděte do režimu Eco
Szükség esetén: váltson Eco-Modus
üzemmódra
Po potrebi: prijeđite na način rada Eco
V prípade potreby: prepnite do režimu Eco
Če je treba, preklopite v način Eco
При необходимости переключить
в режим «Эко»
W razie potrzeby: zmienić na tryb Eco
Gerektiğinde: Eco moduna geçiş yapınız
При необходимост: превключете
на режим Eco
Dacă e necesar: puteţi alege modul
de operare Eco
Option: PET | Option: PET | Opzione: PET | Option: PET | Opción: PET
Nebo: PET | Opció: PET palack | Opcija: PET | Izbira: PET | Voľba: PET
Вариант: ПЭТ | Opcja: PET | Opsiyon: PET | Opţiune: PET | Опция: PET
Dampftaste einrasten für längeren Dampfausstoss.
Verrouiller la touche vapeur pour un débit vapeur plus long.
Far scattare il tasto del vapore per le emissione di
vapore più lunghe.
Engatillar el botón de vapor para una expulsión
prolongada de vapor.
Press the steam button for longer steam output.
Zaaretujte napařovací tlačítko pro delší vypouštění páry.
Akassza be a gőzgombot, ha hosszabb ideig
használja a gőzt.
Uglavite tipku za paru radi duljeg izbacivanja pare.
Zaistite tlačidlo pary pre dlhší výstup pary.
Za daljše izpuščanje pare zaskočite tipko za paro.
Для подачи пара нажать до щелчка кнопку
подачи пара.
Nacisnąć przycisk parowania w celu zapewnienia
dłuższego odparowania.
Daha uzun bir buhar çıkışı için buhar tuşunu kilitleyiniz.
Блокирайте бутона за подаване на пара за
по-продължително изпускане на пара.
Dacă folosiţi continuu jetul de aburi, puteţi bloca
butonul pentru abur.
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir d'eau
Inserire il serbatoio dell'acqua
Colocar el depósito de agua
Insert water tank
Vložte zásobník na vodu
Helyezze be a víztartályt
Umetnite spremnik za vodu
Nasadiť zásobník vody
Vstavite posodo za vodo
Вставить резервуар для воды
Umieścić zbiornik na wodę
Su haznesini takınız
Поставете резервоара за вода
Montaţi rezervorul de apă
1 Sec.
20 cm
0 cm
5 cm
20 cm
Pridružite se pogovoru o tem izdelku
Tukaj lahko delite svoje mnenje o Trisa Fresh Up Ročni parni likalnik. Če imate vprašanje, najprej natančno preberite priročnik. Zahtevo za priročnik lahko opravite z uporabo našega kontaktnega obrazca.